Token ID IBUBd8m4iIdxiUzWoF13jCHMtko
substantive
Pforte
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_substantive
erster
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
LdN 7
LdN 7
4/5
artifact_name
GBez/'Herrin des Zitterns'
(unspecified)
PROPN
5
adjective
hoch
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Zinne
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
Oberste
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Zerstörung
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
vorhersagen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Angelegenheit
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
abwehren
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Wütender
(unspecified)
N.m:sg
LdN 8
LdN 8
6
verb_3-lit
retten
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_4-inf
rauben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
[als Schreibung für Präp. 'm'] (?)
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adverb
von fern
(unspecified)
ADV
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Schrecken (?)
(unspecified)
N.m:sg
Die erste Pforte, die 'Herrin des Zitterns', hoch an Zinnen, die Oberste, die Herrin der Zerstörung, die vorhersagt die Angelegenheiten, die abwehrt den Wütenden, die rettet den Beraubten vor dem, der weither kommt, Herrin des Schreckens.
LdN 6
4
LdN 6
4
LdN 6
4
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Doris Topmann,
Sara Toumi,
Gunnar Sperveslage,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
Persistent ID:
IBUBd8m4iIdxiUzWoF13jCHMtko
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8m4iIdxiUzWoF13jCHMtko
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Sara Toumi, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8m4iIdxiUzWoF13jCHMtko <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8m4iIdxiUzWoF13jCHMtko>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8m4iIdxiUzWoF13jCHMtko, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.