Token ID IBUBd8Y7PKoBcErklGfrnpOQoio
10 s{bꜣ}〈ꜣḫ〉.PL 10/11 mꜣꜥ.t 11 ḥ(ꜣ)b 11/12 ytr.w 12 =ṯn
10
verb_caus_2-lit
verklären
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
10/11
verb_3-lit
darbringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
11
substantive_masc
Fangertrag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
11/12
substantive_masc
Fluß (?)
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
12
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Verklärte, dargebracht wird der Fangertrag eurer Flüsse(?).
LdN 126
10
LdN 126
10
LdN 126
10
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Doris Topmann,
Johannes Schmitt,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
Persistent ID:
IBUBd8Y7PKoBcErklGfrnpOQoio
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Y7PKoBcErklGfrnpOQoio
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBd8Y7PKoBcErklGfrnpOQoio <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Y7PKoBcErklGfrnpOQoio>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Y7PKoBcErklGfrnpOQoio, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.