Token ID IBUBd8PQgEoBTEIQrWZSQnjmWMI
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
gut sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
gründen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Laubbaum (allg.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Kleiner, Geringer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[aus Elfenbein und Ebenholz Hergestelltes]
(unspecified)
N.f:sg
ca. 4Q
14, 6
verb_3-lit
gut sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
ca. 15Q
[Indeed it] is g[ood when] trees [are planted] and commoners are on [walls (?) ... ... ...] good (?) [... ...]
[... ... ... ...]
[... ... ... ...]
Dating (time frame):
Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Although grg is not otherwise attested for planting trees, it is used of the foundation of temples (Blumenthal 1970: 116 [C 1.20]); the planting of temple trees is mentioned in 13.13. (see: R. Enmarch, forthcoming, A World Upturned: The Ancient Egyptian Dialogue of Ipuwer and the Lord of All. To appear in the British Academy Postdoctoral Monograph Series)
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8PQgEoBTEIQrWZSQnjmWMI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8PQgEoBTEIQrWZSQnjmWMI
Please cite as:
(Full citation)Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8PQgEoBTEIQrWZSQnjmWMI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8PQgEoBTEIQrWZSQnjmWMI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8PQgEoBTEIQrWZSQnjmWMI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.