Token ID IBUBd7maLKSdS0QsqPtMXK3b1io
. . . der das Land schuf zusammen mit den vier Winden durch seinen Atem (aus der Nase?) (und) durch den Hauch, der aus seinem Mund kommt.
Dating (time frame):
Comments
-
Die Konjektur von nšy zu nšp scheint mir naheliegend, aber es kann nicht ausgeschlossen werden, daß auch ein Wort nšy, dann wohl in vergleichbarer Bedeutung, existiert hat, welches allerdings bisher nicht bekannt ist; vgl. Sauneron, Papyrus magique, 20, Anm. (e).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7maLKSdS0QsqPtMXK3b1io
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7maLKSdS0QsqPtMXK3b1io
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7maLKSdS0QsqPtMXK3b1io <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7maLKSdS0QsqPtMXK3b1io>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/8/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7maLKSdS0QsqPtMXK3b1io, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/8/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.