Token ID IBUBd5oAOwYlOElNp2JbLQxLNHk
verb_caus_3-inf
groß machen
Inf
V\inf
substantive_masc
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-inf
hoch machen
Inf
V\inf
substantive_masc
Kraft
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
kings_name
starker Stier
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
setzen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Groß machen der Stärke, Erhöhen der Kraft des Horus, Starker Stier, der die Neunbogenvölker schlägt, dem sein Name gegeben ist von Ewigkeit zu Ewigkeit.
1
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Tilman Giese,
Julia Jushaninova,
Ralph Birk,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/17/2025)
Comments
-
sꜥꜣi̯ und sqꜣi̯ werden oft als Partizipien, die den König bezeichnen, aufgefasst. Rosmorduc, Stèle d'Israel, S. 142 plädiert für den eigentlichen Titel des Textes durch einen Infinitiv in sꜥꜣi̯ und sqꜣi̯, nicht erst durch sḏd.t. So bereits die Übersetzung von Kitchen, RITA IV, S. 11: "Magnifying the power, exalting the strength, of: Horus, smiting the nine Bows, who sets (up) his name eternally and forever."
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5oAOwYlOElNp2JbLQxLNHk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5oAOwYlOElNp2JbLQxLNHk
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Tilman Giese, Julia Jushaninova, Ralph Birk, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Token ID IBUBd5oAOwYlOElNp2JbLQxLNHk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5oAOwYlOElNp2JbLQxLNHk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5oAOwYlOElNp2JbLQxLNHk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.