Token ID IBUBd5n1VW9fLUtqoX33VM0XEBE


de
(Nachdem) er eine lange Königsherrschaft in Xois geführt hatte, kam er nach Babylon nach dem Altwerden.

Comments
  • Vgl. x+2,11-3,1. Zur Schreibung von Xois hier, die auch "7000" in Anspielung auf die 7000jährige Herrschaft des Atum in Xois gelesen werden könnte, vgl. Sauneron, Villes et Légendes d'Égypte, BdE 90 (1983), 171-174.
    Verständlicher und sinnvoller wäre ". . . kam er nach Babylon, um zu altern".

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5n1VW9fLUtqoX33VM0XEBE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5n1VW9fLUtqoX33VM0XEBE

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5n1VW9fLUtqoX33VM0XEBE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5n1VW9fLUtqoX33VM0XEBE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 12/29/2024)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5n1VW9fLUtqoX33VM0XEBE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 12/29/2024)