Token ID IBUBd5L0aJu6GULVlPy6LbZW7E8
verb_irr
veranlassen
SC.jn.act.ngem.3sg
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
man (pron. suff. 3. sg.)
(unspecified)
-3sg.c
verb
den Tag verbringen
SC.act.spec.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Iaa (in Syrien/Palästina)
(unspecified)
TOPN
239
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
vererben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kinder
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
(Und) man ließ mich (noch) einen Tag verbringen in Jaa mit dem Vererben meines Besitzes an meine Kinder.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd5L0aJu6GULVlPy6LbZW7E8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5L0aJu6GULVlPy6LbZW7E8
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5L0aJu6GULVlPy6LbZW7E8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5L0aJu6GULVlPy6LbZW7E8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5L0aJu6GULVlPy6LbZW7E8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.