Token ID IBUBd4vlPq4xuU5DvcQqkyB5Yd8
D133
D133
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
tun
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
tun
Rel.form.ngem.sgf.2sgm
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[zur Bildung des Futurs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gutes
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
•
(Und) das, was du tun wirst, wird als angenehm empfunden werden (wörtl.: wird etwas Vollkommenes für das Herz sein).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
Persistent ID:
IBUBd4vlPq4xuU5DvcQqkyB5Yd8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4vlPq4xuU5DvcQqkyB5Yd8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Token ID IBUBd4vlPq4xuU5DvcQqkyB5Yd8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4vlPq4xuU5DvcQqkyB5Yd8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4vlPq4xuU5DvcQqkyB5Yd8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.