Token ID IBUBd4SSvAtOJEqPsexGbag1h1Q


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Möge ich die Luft atmen, die hervorgeht, vermischt mit Myrrhe und Weihrauch (oder: auf der Flamme).

Comments
  • snṯr: Sethe, Erläuterungen zu den Lesestücken, 94 (zu Zl. 64.1) liest ꜥntjw ḥr sḏ.t: "Myrhen auf der Flamme" (gefolgt von Lichtheim). Assmann übersetzt "vermischt mit Weihrauch und Myrrhen", wobei er die beiden Wörter ꜥntjw und snṯr vertauscht (vgl. Barucq/Daumas: "associé aux encensementes, aux fumigations"). Das gemeinte Zeichen ist das Räuchertöpfchen R7 und nicht die Flamme Q7.

    Commentary author: Alexander Schütze, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 02/11/2016)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4SSvAtOJEqPsexGbag1h1Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4SSvAtOJEqPsexGbag1h1Q

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4SSvAtOJEqPsexGbag1h1Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4SSvAtOJEqPsexGbag1h1Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4SSvAtOJEqPsexGbag1h1Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/30/2025)