Token ID IBUBd3rKEPajLEHuohaoET5IOoQ
sagen
SC.act.prefx.2sgm
V\tam.act:stpr
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
bezüglich
(unspecified)
PREP
sagen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
*1932c
*1932c
[Wort]
(unclear)
(undefined)(unclear)
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
[Wort]
(unclear)
(undefined)(unclear)
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Osiris
(unspecified)
DIVN
Du sollst zum/über den Sagenden sagen ... (?), Osiris.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
oder: "Ich sagte ..." (j:ḏd.k) ?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3rKEPajLEHuohaoET5IOoQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3rKEPajLEHuohaoET5IOoQ
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.