Token ID IBUBd3jeH13tdEzFkXQVlnA6hdU
verb_caus_3-lit
scheinen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Licht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sitz
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Finsternis
(unspecified)
N.f:sg
wobei das Licht (des Sonnengottes) ihn beleuchtet am Ort der Dunkelheit (= Unterwelt),
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Im folgenden Beschreibung des Zustands der Verstorbenen in Anlehnung an die königlichen Unterweltsbücher, wenn der Sonnengott auf seiner zwölfstündigen Nachtfahrt die Toten in ihrer jeweiligen Nachtstunde beleuchtet und sie somit zum Leben erweckt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3jeH13tdEzFkXQVlnA6hdU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3jeH13tdEzFkXQVlnA6hdU
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3jeH13tdEzFkXQVlnA6hdU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3jeH13tdEzFkXQVlnA6hdU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3jeH13tdEzFkXQVlnA6hdU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.