Token ID IBUBd3OBqWx3Tkv2v4pbvCWLQPA
2243a
2243a
CT VI 107g
CT VI 107g
33 Fortsetzung
verb_3-inf
dauern
(unclear)
V(unclear)
CT VI 107h
CT VI 107h
2Q
gods_name
Hesat
(unspecified)
DIVN
2,5Q
j⸮t?n
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
(jmdn./etwas) versehen mit; vervollständigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Augenbraue
Noun.du.stabs
N.m:du
verb_3-lit
schön sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Anblick
(unspecified)
N.f:sg
(dauern) [...] Hesat-Kuh(?) [...] mit ausgestatteten(?) Augenbrauen, mit schönem Anblick!
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Fassung der Spätzeit-Papyri lautet anscheinend jnk ḏd bḥs ḥsꜣ.t jꜥb jnḥ.du nfr mꜣꜣ "Ich bin der Dauernde, das Kalb der Hesat-Kuh, mit zusammengewachsenen Augenbrauen", s. Assmann, Altägyptische Totenliturgien, Bd. 3, 334; die AR-Fassung (Pepi II., Neith) lautet
"Pfeiler des zḥzḥ-Vogels, dessen Braue gehörnt ist (?)", ḏdi̯ scheint bei Pepi II. zum Rezitationsvermerk ḏd-mdw zu gehören. Die CT-Fassung ist unklar. -
Mißverstanden aus ḥsꜣ.t-Kuh?
-
Oder [{ḥ}s]ḥs〈ḥ〉-Vogel?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3OBqWx3Tkv2v4pbvCWLQPA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3OBqWx3Tkv2v4pbvCWLQPA
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3OBqWx3Tkv2v4pbvCWLQPA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3OBqWx3Tkv2v4pbvCWLQPA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3OBqWx3Tkv2v4pbvCWLQPA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.