Token ID IBUBd38mkxioRUZti29szoWMVE4







    1.1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Regierungsjahr]

    (unspecified)
    NUM






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Monat]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Kalendertag]

    (unspecified)
    NUM






     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Sesostris' I.]

    (unspecified)
    ROYLN





    [•]
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Sesostris

    (unspecified)
    ROYLN






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Regierungsjahr 3,
Monat 3 der Achet-Jahreszeit, (Tag) 8,
unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Cheperkare,
des Sohnes des Re Sesostris,
gerechtfertigt, er lebe ewig und immerdar.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/03/2025)

Comments
  • - 8: Lesung der Zahl anhand der Schriftreste; siehe de Buck, Building Inscription, 49, Anm. b.
    - Der Verspunkt nach der ersten Königskartusche ist zerstört; die Ergänzung erfolgt nach Hofmann, Königsnovelle, 59.
    - mꜣꜥ-ḫrw: Nach Shirun-Grumach, Offenbarung, 158 Anm. a liegt vielleicht eine Einfügung des neuägyptischen Kopisten vor; dagegen Derchain, Les débuts, 40 Anm. 1.
    - Der letzte Verspunkt ist bei Hofmann, Königsnovelle, ergänzt, doch im Faksimilé bei Stern, Urkunde, Tf. 1 vorhanden und auch auf den Fotos bei Goedicke, Berlin Leather Roll, Tf. 8 und Wildung, Sesostris und Amenemhet, 128 eindeutig zu erkennen; bei de Buck, Building Inscription, 49 wurde er aber versehentlich ausgelassen.

    Commentary author: Marc Brose, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd38mkxioRUZti29szoWMVE4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd38mkxioRUZti29szoWMVE4

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Token ID IBUBd38mkxioRUZti29szoWMVE4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd38mkxioRUZti29szoWMVE4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd38mkxioRUZti29szoWMVE4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)