Token ID IBUBd2lhzlNwqEO0mtlBvbrUWk4
substantive_fem
Landepflock
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Schiff (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Mannschaft
(unspecified)
N.f:sg
Der Landepflock (?) eines Schiffes ist seine Besatzung.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- nꜥy.t: das Wort besteht aus drei Quadraten, der Anfang scheint nꜥ zu sein, das Determinativ ist das Holzzeichen. Jasnow schlägt die Ergänzung nꜥy.t: "Pflock am Bug des Schiffes, zum Festmachen des Landetaus". Quack ergänzt "Ruder", aber er gibt nicht an, welches Wort er meint.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2lhzlNwqEO0mtlBvbrUWk4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2lhzlNwqEO0mtlBvbrUWk4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2lhzlNwqEO0mtlBvbrUWk4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2lhzlNwqEO0mtlBvbrUWk4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2lhzlNwqEO0mtlBvbrUWk4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.