Token ID IBUBd20QNQ7TQE08nfFSQhTW7vQ
(und) [(unsere) ...] sind deshalb nicht geschnappt (?) worden.
Comments
-
- dp: In dieser Schreibung (mit Determinativ Krokodil) als zugehörig zu dp.y "Krokodil" (Wb. 5, 447.13-16) zu werten; Smith / Smith, Texte, 54 + 59 übersetzen "our (...) have not been pillaged", d.h. sie setzen ein neues Verb an, von dem dp.y "Krokodil" abgeleitet sein wird; im Anschluss geben sie noch für die Lücke: "[we have not suffered (?)] damage (?) because of it", dies aber sicher nur geraten; Simpson, Literature, 346: "and [...] are not pillaged from the (encampments?)". Redford, in: E. Oren (ed.), The Hyksos, 13 (danach auch Ayedi, Expulsion, 70) übersetzt stattdessen "tasted", leitet das Verb also von dp "schmecken" (Wb. 5, 443.7-444.15) ab.
Persistent ID:
IBUBd20QNQ7TQE08nfFSQhTW7vQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20QNQ7TQE08nfFSQhTW7vQ
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Token ID IBUBd20QNQ7TQE08nfFSQhTW7vQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20QNQ7TQE08nfFSQhTW7vQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20QNQ7TQE08nfFSQhTW7vQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.