Token ID IBUBd1nA3Yav0kWCr5iEgANmY5E
22,5
22,5
Lücke
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Rel.form.ngem.sgf.2sgm
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
x+9
substantive_masc
Selbst
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Du [...] im Anschluß an das, was du selber sagen wirst. (?)
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḏd.tj=k: Relativform Futur oder graphische Var. zu ḏd.t=k in der 18. Dyn. (Gardiner, EG, § 387.2). Daß ḏs=k noch zum Vers gehört, wird durch die Neupublikation von oIFAO 2387 durch A. Gasse als oDeM 1821 bestätigt. In oIFAO 2387 = oDeM 1821 scheint man höchstens ḏd.tj=[k] ergänzen zu können, nicht ḏd.tw [n]=k: "nachdem zu dir gesprochen worden ist", was eventuell in oIFAO 2536 stehen kann. Ist der nächste Vers eine direkte Rede: das, was zu "dir" gesagt wird?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1nA3Yav0kWCr5iEgANmY5E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1nA3Yav0kWCr5iEgANmY5E
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1nA3Yav0kWCr5iEgANmY5E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1nA3Yav0kWCr5iEgANmY5E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1nA3Yav0kWCr5iEgANmY5E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.