Token ID IBUBd1fGc51Qbk1Ave6qQ8X3g3A
verb_3-lit
pulsieren (?)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Gefäß (des Körpers)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Angesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Bei seinem Anblick (oder: wegen seines Gesichtes) pulsiert (?) jede Vene.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- n ḫft-ḥr=f: ist dies ein indirekter Genitiv oder eine adverbiale Phrase? Caminos, 189 übersetzt: "every muscle of whose face twitches". Hannig, HWB, 1033 {38213} hat ganz anders: "jede Ader zittert bei seinem Anblick".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1fGc51Qbk1Ave6qQ8X3g3A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1fGc51Qbk1Ave6qQ8X3g3A
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1fGc51Qbk1Ave6qQ8X3g3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1fGc51Qbk1Ave6qQ8X3g3A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1fGc51Qbk1Ave6qQ8X3g3A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.