Token ID IBUBd1VNHmnU5kgCpZ6Pu2CWalQ




    805d

    805d
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    Überfluß haben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Feld

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    sich nähren (von etwas)

    Rel.form.ngem.sgf.3pl
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    P/F/W inf A 17 = 82
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz
Glyphs artificially arranged
de
Du sollst im Gefilde der Götter Überfluß haben an dem, wovon sie sich nähren.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd1VNHmnU5kgCpZ6Pu2CWalQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1VNHmnU5kgCpZ6Pu2CWalQ

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1VNHmnU5kgCpZ6Pu2CWalQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1VNHmnU5kgCpZ6Pu2CWalQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1VNHmnU5kgCpZ6Pu2CWalQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)