Token ID IBUBd1O4mtVGE0KTjbv1UN0AJcw


nꜣ jri̯ mꜣwꜣ jry =k rto y+1,6 = Condon 21,6 mj mꜣwꜣ =w

de
Diejenigen, die Pläne schmiedeten: Du agiertest, wenn sie die Pläne ausführen (?).

Comments
  • jri̯ mꜣwꜣ: Das Auge wird nicht zur Schreibung von mꜣwꜣ gehören; vgl. das vielleicht selbe Wort am Ende des Satzes.

    mꜣwꜣ=w: Anders determiniert als das erste mꜣwꜣ, aber vermutlich zum selben Wortfeld gehörig.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1O4mtVGE0KTjbv1UN0AJcw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1O4mtVGE0KTjbv1UN0AJcw

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1O4mtVGE0KTjbv1UN0AJcw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1O4mtVGE0KTjbv1UN0AJcw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.2, 9/18/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 9/23/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1O4mtVGE0KTjbv1UN0AJcw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 9/23/2025)