Token ID IBUBd0tFjEtaqENkh2cEI1SkHMQ
Comments
-
- ṯꜣr: es ist unklar, ob ein (prosp.) sḏm=f oder ein Imperativ + abhängiges Pronomen vorliegt. In oDeM 1420 steht vermutlich ṯꜣr ṯw, was für einen Imperativ spricht. In oDeM 1423 steht ṯꜣm: "verhüllen": "Verhüllt das Gesicht der Diener (?)" oder "Verhüllt das Gesicht 〈für〉 die Diener" bzw. "Verhüllt (euch) vor den Dienern (oder: wegen der Diener)".
- In tCarnarvon II wird ṯꜣr mit der Präposition ḥr konstruiert: "Stürzt euch auf ..." (vgl oDeM 1423: ṯꜣm ḥr), in den anderen Handschriften wird ṯꜣr ohne Präposition verwendet: "Macht die Dienerschaft fest".
Persistent ID:
IBUBd0tFjEtaqENkh2cEI1SkHMQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0tFjEtaqENkh2cEI1SkHMQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0tFjEtaqENkh2cEI1SkHMQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0tFjEtaqENkh2cEI1SkHMQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0tFjEtaqENkh2cEI1SkHMQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.