Token ID IBUBd00eoQ8voUzinYZcXTAfVlo


de
Wüte (?) [nicht] in seinen Schenkeln! Trete nicht heran an [seinen ...!]
[... ... ...]

Comments
  • - ⸮[q]nd?: Lesungsvorschlag von Kákosy, Selected Papers 243, Anm. (l), aber sehr unsicher. Der Pavian ist nicht in den Spuren erkennbar, es sieht bestenfalls wie die abgekürzte Form des Rindes oder anderer Tiere aus.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 01/19/2021, latest revision: 02/10/2021)

  • m-ẖnw ...: Kákosy, Selected Papers, 241 denkt an das Wort "After (?)", d.h. pḥ.wt. Das Zeichen des Löwenhinterns ist sicher, aber die Spuren davor und dahinter sind zu gering, um eine Aussage zu machen. Er gibt als alternative Übersetzung (243, Anm. *): "nähere dich nicht [zu seinem(?)] After(?)." Das wäre dann der negative Imperativ m ẖn statt der Präposition m-ẖnw.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 01/19/2021, latest revision: 02/10/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd00eoQ8voUzinYZcXTAfVlo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd00eoQ8voUzinYZcXTAfVlo

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd00eoQ8voUzinYZcXTAfVlo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd00eoQ8voUzinYZcXTAfVlo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/12/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd00eoQ8voUzinYZcXTAfVlo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/12/2025)