Sentence ID Z3HRWQP4RJHPZPMCV7XC5TUEPM
Rückenschutzformel B.7 ⸮___? ⸮___? ⸮___? ⸮___?
Comments
-
- Schäfer, Makedonische Pharaonen und hieroglyphische Stelen, StudHell 50, 2011, 48 und 50, Anm. (e) spricht von „Rückenschutz“ und verweist auf Kees, Der Opfertanz des ägyptischen Königs, 1912, 119-134 und auf Jéquier, in: RecTrav 27, 1905, 170-175 für Deutungsversuche. Siehe auch A.S. von Bomhard, The Decree of Saïs. The Stelae of Thonis-Heracleion and Naukratis (Oxford Centre for Maritime Archaeology, Monograph 7), Oxford 2012, 32-37. Eine von „Schutz“ abweichende Gewichtung ist die Deutung als Ewigkeitssymbole (Lodomez, 435).
Persistent ID:
Z3HRWQP4RJHPZPMCV7XC5TUEPM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/Z3HRWQP4RJHPZPMCV7XC5TUEPM
Please cite as:
(Full citation)Donata Schäfer, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID Z3HRWQP4RJHPZPMCV7XC5TUEPM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/Z3HRWQP4RJHPZPMCV7XC5TUEPM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/Z3HRWQP4RJHPZPMCV7XC5TUEPM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.