Sentence ID YYTNUH4U5BCD3DTO5EQBXQUPMM


de
Fließe aus! Fließe aus, (du) Gift, (mit dem Ergebnis, dass du) beseitigt bist auf dem Boden!

Comments
  • - bḥni̯.tj ḥr tꜣ: Panov 2019, 60 emendiert zu bḥni̯ tw 〈Ḥr.w〉 ḥr tꜣ „〈Horus〉 zerschneidet dich auf dem Boden“. Vielleicht denkt er an Spruch II der Metternichstele: šp=t tꜣ mtw.t / mj.t pri̯ ḥr tꜣ / šni̯ tw Ḥr.w / bḥni̯=f tw „Fließe aus, du Gift! Los! Komme hinaus auf den Boden! Horus hat dich beschworen, er hat dich bestraft.“

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 09/30/2024, latest revision: 09/30/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: YYTNUH4U5BCD3DTO5EQBXQUPMM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/YYTNUH4U5BCD3DTO5EQBXQUPMM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID YYTNUH4U5BCD3DTO5EQBXQUPMM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/YYTNUH4U5BCD3DTO5EQBXQUPMM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 5/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/YYTNUH4U5BCD3DTO5EQBXQUPMM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 5/29/2025)