Sentence ID X2MNCW4F3FH2BLQULUEB6OBABI



    verb_3-lit
    de beschenken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de {Der Vater} 〈Tefnut〉 beschenkt [dich], 〈wie sie〉 [für ihren Vater Re] 〈handelt〉. (?)

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 12/28/2020, latest changes: 08/25/2022)

Persistent ID: X2MNCW4F3FH2BLQULUEB6OBABI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/X2MNCW4F3FH2BLQULUEB6OBABI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, Sentence ID X2MNCW4F3FH2BLQULUEB6OBABI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/X2MNCW4F3FH2BLQULUEB6OBABI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/X2MNCW4F3FH2BLQULUEB6OBABI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)