Satz ID W6ZFLWDTNJAX5FEOTP3LWYIB5E



    verb_caus_3-lit
    de irreführen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schatten

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    SC.pass.ngem.nom.subj
    -2sg.m

de Deine Seele wurde in die Irre geführt weg von deinem Schatten (?).

Autor:innen: Joachim Friedrich Quack; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.03.2020, letzte Änderung: 11.10.2023)

Persistente ID: W6ZFLWDTNJAX5FEOTP3LWYIB5E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/W6ZFLWDTNJAX5FEOTP3LWYIB5E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Joachim Friedrich Quack, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID W6ZFLWDTNJAX5FEOTP3LWYIB5E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/W6ZFLWDTNJAX5FEOTP3LWYIB5E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/W6ZFLWDTNJAX5FEOTP3LWYIB5E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)