Sentence ID LXLOGOA4U5G7BNRQHFEB7KZGBQ
verb_3-lit
ruhen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1Q
mr.n
(unedited)
(infl. unspecified)
[_]s
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
zufrieden sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
lieben; wünschen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
kings_name
Aspelta
(unspecified)
ROYLN
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Er ruht [...] ...(?), indem die Götter der Unterwelt(?) mit ihm (lit.: seinem Gesicht) zufrieden sind und (ihn,) Aspelta lieben, ewiglich.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/01/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Anders Doll, Texts and Decoration, 258: "the morning stars".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
LXLOGOA4U5G7BNRQHFEB7KZGBQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LXLOGOA4U5G7BNRQHFEB7KZGBQ
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID LXLOGOA4U5G7BNRQHFEB7KZGBQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LXLOGOA4U5G7BNRQHFEB7KZGBQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LXLOGOA4U5G7BNRQHFEB7KZGBQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.