Sentence ID ICQChIUkSETkEUAMnX3NlFVYjpw
particle
[Partikel]
Aux.wn.ḫr.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
entgegentreten (feindlich)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Opposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
die große Flut
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
sammeln
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
18
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
sich begeben (zu)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
[Bez. der Nilmündungen]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
vollkommen sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
Einer
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
schützen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Vater
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Ende von Block 24
Ende des Textes auf der Südseite
Und er hat der zu sein, der sich gegen die mächtige Flut wendet und der das gesamte Wasser, wenn es die Mündung erreicht, einsammelt; einer, die die Väter schützt [… … …].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
ICQChIUkSETkEUAMnX3NlFVYjpw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChIUkSETkEUAMnX3NlFVYjpw
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQChIUkSETkEUAMnX3NlFVYjpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChIUkSETkEUAMnX3NlFVYjpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChIUkSETkEUAMnX3NlFVYjpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.