Sentence ID ICQCguvMnXFqm0zbigFj6FZ4lGA
preposition
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_irr
geben
Inf.t.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bug
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_4-inf
befördern
Inf.t
V\inf
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
19
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive
Tempel
Noun.sg.stc
N:sg:stc
gods_name
Maat
(unspecified)
DIVN
Danach gab er sie unter seine Spitze (= der Bug seiner Gottesbarke) und brachte sie ins Große Haus (= Sanktuar) der Ma’at.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
ICQCguvMnXFqm0zbigFj6FZ4lGA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCguvMnXFqm0zbigFj6FZ4lGA
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQCguvMnXFqm0zbigFj6FZ4lGA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCguvMnXFqm0zbigFj6FZ4lGA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCguvMnXFqm0zbigFj6FZ4lGA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.