معرف الجملة ICQCddDFnEXaE0q4uAYetLpN2tc


de
(und) es (d.h. das Gift) wird/kann nicht dieses sein ḥꜣ.tj-Herz verbrennen.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - n ꜥq und n bḫḫ: Die Negativkonstruktion könnten beide nicht nur als Futur (späte Schreibung für n(n) ꜥq) oder als Präsens (so Lefebvre, Kákosy, Panov) (späte Schreibung für n ꜥq(.n)), sondern auch als Perfekt interpretiert werden: „Kein Gift ist in dieses sein jb-Herz eingetreten; es hat dieses sein ḥꜣ.tj-Herz nicht verbrannt.“

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/١٠/٠١، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/١٠/٠١)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQCddDFnEXaE0q4uAYetLpN2tc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCddDFnEXaE0q4uAYetLpN2tc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICQCddDFnEXaE0q4uAYetLpN2tc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCddDFnEXaE0q4uAYetLpN2tc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٣ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCddDFnEXaE0q4uAYetLpN2tc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٣ مارس ٢٠٢٥)