Sentence ID ICQCUJS9JwjTnUolkAcpDuY0Us4


Spruch gegen Skorpiongift mit Legende von Isis und Re [rʾ.PL] [n(.j).w] [šnꜥ] [mtw.t] [m] [zp-dp.j] [ḫpr.w] [r-r] [=st] [rḫ.PL] [m] [qmꜣm] 1,3 [=st]



    Spruch gegen Skorpiongift mit Legende von Isis und Re
     
     

     
     


    [rʾ.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [n(.j).w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [šnꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [mtw.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [zp-dp.j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [ḫpr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [r-r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [=st]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [rḫ.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [qmꜣm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    1,3
     
     

     
     


    [=st]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de [Sprüche zur Abwehr des Giftes vom Uranfang, die dagegen angefertigt wurden und die seinen (d.h. des Giftes) Ursprung (wörtl.: sein Erschaffen) kennen.]

Author(s): Lutz Popko (Text file created: 09/06/2024, latest changes: 09/26/2024)

Comments
  • ḫpr r=s: Zu ḫpr als passives Äquivalent von jri̯ s. Gardiner, Sinuhe, 33 (zu § 50-51) und Faulkner, CD, 189.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 09/18/2024, latest revision: 09/18/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCUJS9JwjTnUolkAcpDuY0Us4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUJS9JwjTnUolkAcpDuY0Us4

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentence ID ICQCUJS9JwjTnUolkAcpDuY0Us4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUJS9JwjTnUolkAcpDuY0Us4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUJS9JwjTnUolkAcpDuY0Us4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)