Satz ID ICQCUJS9JwjTnUolkAcpDuY0Us4


Spruch gegen Skorpiongift mit Legende von Isis und Re [rʾ.PL] [n(.j).w] [šnꜥ] [mtw.t] [m] [zp-dp.j] [ḫpr.w] [r-r] [=st] [rḫ.PL] [m] [qmꜣm] 1,3 [=st]



    Spruch gegen Skorpiongift mit Legende von Isis und Re
     
     

     
     


    [rʾ.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [n(.j).w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [šnꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [mtw.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [zp-dp.j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [ḫpr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [r-r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [=st]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [rḫ.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [qmꜣm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    1,3
     
     

     
     


    [=st]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de [Sprüche zur Abwehr des Giftes vom Uranfang, die dagegen angefertigt wurden und die seinen (d.h. des Giftes) Ursprung (wörtl.: sein Erschaffen) kennen.]

Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 06.09.2024, letzte Änderung: 26.09.2024)

Kommentare
  • ḫpr r=s: Zu ḫpr als passives Äquivalent von jri̯ s. Gardiner, Sinuhe, 33 (zu § 50-51) und Faulkner, CD, 189.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 18.09.2024, letzte Revision: 18.09.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCUJS9JwjTnUolkAcpDuY0Us4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUJS9JwjTnUolkAcpDuY0Us4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Satz ID ICQCUJS9JwjTnUolkAcpDuY0Us4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUJS9JwjTnUolkAcpDuY0Us4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUJS9JwjTnUolkAcpDuY0Us4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)