Sentence ID ICQCUJ3LMDrWb02TlPtOtOqQlgA
adjective
verborgen; versteckt
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
wegen (Grund)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
2,5
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Leib; Bauch
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
(hüten, verbergen) vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
damit
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
nicht sein (aux.); [Negationsverb]
Inf
V\inf
verb_irr
zulassen (dass)
Inf.t_Neg.tm
V\inf
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Zauberer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Zauberin
(unspecified)
N.f:sg
(aber) [er] ist meinetwegen vor meinen Kindern [in] meinem Leib verborgen, [damit verhindert werde, dass die Macht eines Zauber]ers [oder einer Zauberin entstehe].
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 09/06/2024,
latest changes: 09/26/2024)
Persistent ID:
ICQCUJ3LMDrWb02TlPtOtOqQlgA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUJ3LMDrWb02TlPtOtOqQlgA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, Sentence ID ICQCUJ3LMDrWb02TlPtOtOqQlgA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUJ3LMDrWb02TlPtOtOqQlgA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUJ3LMDrWb02TlPtOtOqQlgA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).