Sentence ID ICQCUHkiqMkjr0YQhfsnqnSK0sc


Frg. B+C, rto 3 zerstört šnw.n =j ḥr wꜣ.t nb.t zwei Zeichenreste zerstört



    Frg. B+C, rto 3
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de beschwören

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    zwei Zeichenreste
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [---], den ich beschworen habe, auf jedem Weg [---]

Author(s): Lutz Popko (Text file created: 09/06/2024, latest changes: 09/26/2024)

Comments
  • šni̯: Ob hier ein Textfehler für šnꜥ vorliegt und der Wunsch vorliegt, „nicht behindert zu werden auf allen Wegen“ (vgl. Wb 4, 505.7)?

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 09/18/2024, latest revision: 09/18/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCUHkiqMkjr0YQhfsnqnSK0sc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUHkiqMkjr0YQhfsnqnSK0sc

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentence ID ICQCUHkiqMkjr0YQhfsnqnSK0sc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUHkiqMkjr0YQhfsnqnSK0sc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUHkiqMkjr0YQhfsnqnSK0sc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)