Sentence ID ICQCNErBuG8UWkqFmiuDWzWXN4E
K8
preposition
was anbetrifft
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Priester
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
title
Seelenpriester
(unspecified)
TITL
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb
opfern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
K9
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
K10
preposition
damit
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
lieben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
[Pron. enkl. 2. pl.]
(unspecified)
=2pl
substantive_masc
Gott
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_fem
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
K11
substantive_masc
Tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Brot
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
Was anbetrifft jeden Priester und jeden Totenpriester, der opfern wird in diesem Tempel, damit Euch liebt eurer Stadtgott, (möget) Ihr sprechen: Tausend an Brot und Bier für Hekaib, geboren von Ki.
Dating (time frame):
12. Dynastie
WFSMZWLWMFDG5FAGQOB436TKUU
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/29/2024)
Persistent ID:
ICQCNErBuG8UWkqFmiuDWzWXN4E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCNErBuG8UWkqFmiuDWzWXN4E
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCNErBuG8UWkqFmiuDWzWXN4E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCNErBuG8UWkqFmiuDWzWXN4E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCNErBuG8UWkqFmiuDWzWXN4E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).