Sentence ID ICQCAbvW1YHsIEyYiEj3WyoK0pw


13 Textzeilen, von rechts nach links (Betrachterperspektive) Spruch 1 für das Herz eines Gebissenen

13 Textzeilen, von rechts nach links (Betrachterperspektive) Spruch 1 für das Herz eines Gebissenen A.1 j jb n(.j) ẖr.j-dm.(w)t



    13 Textzeilen, von rechts nach links (Betrachterperspektive)

    13 Textzeilen, von rechts nach links (Betrachterperspektive)
     
     

     
     


    Spruch 1 für das Herz eines Gebissenen

    Spruch 1 für das Herz eines Gebissenen
     
     

     
     




    A.1
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg

de Oh jb-Herz des Gebissenen (wörtl.: einer unter/mit einer Stich-/Bissverletzung)!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/18/2024, latest changes: 07/19/2024)

Comments
  • - j: Obwohl das Herz angesprochen wird, scheint der Spruch komplett in der 3. Person verfasst zu sein. Die Satzabtrennungen in Haupt- und Nebensätzen sind unklar. Man könnte den Anfang auch übersetzen als „Oh jb-Herz des Patienten, dem sein jb-Herz gegeben wurde, dessen ḥꜣ.tj-Herz fest an diesen seinen (richtigen) Plätzen etabliert ist!“

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/19/2024, latest revision: 07/19/2024

  • Textparallelen (bislang nur 2 Textquellen für Z. 1-4):
    - Statue Tyszkiewicz, Louvre E 10777 (auf der Brust, in Kolumnen: Lefebvre, in: BIFAO 30, 1931, 93-94 mit Taf.)
    - Statue Neapel 1065 (auf der Brust, in Zeilen: Kákosy, Egyptian Healing Statues, 120)

    Literatur:
    - L. Kákosy, Egyptian Healing Statues in three Museums in Italy (Turin, Florence, Naples) (Catalogo del Museo Egizio di Torino. Serie Prima – Monumenti e testi, Volume IX), Torino 1999, 120-122 und Taf. XXXIX-XL [P,H,Ü des Textes von Neapel]
    - M. Panov, Some notes on the healing statue Louvre E 10777, in: Papers in memory of Tatiana Savelieva (Egyptian and Mediterranean culture in ancient and medieval times 2), Moscow 2017, 75-94 und 178-179 (Zusammenfassung), hier: 81-85 mit Fig. 5 (83: Textsynopse mit Statue Neapel Z. A.1-A.4) [*P,H,U,Ü,K auf Russisch]
    - M. Panov, Documents from the Persian and the Graeco-Roman Periods (Egyptian Texts 12), Novosibirsk 2019, 32 (Fig. 2), 33 (Taf. I: Textsynopse mit Statue Neapel Z. A.1-A.4), 43 [H,U,Ü auf Russisch]
    - G. Lefebvre, in: BIFAO 30, 1930, 93-94 [Ü von Z. 1-3 gemäß Statue Tyszkiewicz]

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/19/2024, latest revision: 07/19/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCAbvW1YHsIEyYiEj3WyoK0pw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAbvW1YHsIEyYiEj3WyoK0pw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCAbvW1YHsIEyYiEj3WyoK0pw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAbvW1YHsIEyYiEj3WyoK0pw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAbvW1YHsIEyYiEj3WyoK0pw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)