Sentence ID ICQAebsNhWcQbkWwkwWKKcLGZiE
Die Rede
2
zerstört
3
substantive_masc
Abbild
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Samen (Sperma)
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
4
zerstört
[… …] Das Abbild meiner Tochter von meinem Samen [ist es]. (?) [… …]
11
1
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 03/19/2024,
latest changes: 09/11/2024)
Comments
-
Von der Rede ist nur ein Satz zum Teil erhalten. Über den Beginn (Kol. 2) wurde der Name des Chnum (s. § 12) restauriert, über Kol. 4 wurden der Name und die Epitheta des Amun restauriert. Die Bereiche, in denen Name und Epitheta ursprünglich standen, direkt über dem Kopf des Amun, wurden nicht wieder hergestellt. Zum hier erhaltenen Satz und der Korrektur und der Ergänzung vgl. die Parallelstelle in Luxor; Brunner, Geburt, Taf. 5; Urk. IV, 1716.5. Die (unsichere) Übersetzung folgt Brunner, Geburt, 60 ad V d a.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAebsNhWcQbkWwkwWKKcLGZiE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAebsNhWcQbkWwkwWKKcLGZiE
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQAebsNhWcQbkWwkwWKKcLGZiE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAebsNhWcQbkWwkwWKKcLGZiE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAebsNhWcQbkWwkwWKKcLGZiE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.