Satz ID ICQAc4K0YrVfg0HCmDirjEomOhk





    23
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    person_name
    de
    Heqaib

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [23]# Her son, her beloved, Heqaib.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 12.03.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Persistente ID: ICQAc4K0YrVfg0HCmDirjEomOhk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc4K0YrVfg0HCmDirjEomOhk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, Satz ID ICQAc4K0YrVfg0HCmDirjEomOhk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc4K0YrVfg0HCmDirjEomOhk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc4K0YrVfg0HCmDirjEomOhk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)