Satz ID ICQAc4K0YrVfg0HCmDirjEomOhk




    23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de Heqaib

    (unspecified)
    PERSN

en #lc: [23]# Her son, her beloved, Heqaib.

Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 12.03.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Persistente ID: ICQAc4K0YrVfg0HCmDirjEomOhk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc4K0YrVfg0HCmDirjEomOhk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, Satz ID ICQAc4K0YrVfg0HCmDirjEomOhk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc4K0YrVfg0HCmDirjEomOhk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc4K0YrVfg0HCmDirjEomOhk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)