Sentence ID ICQAc2Qqgra5YUu3l5FshsYGazc
8Q ⸢___⸣ 3Q B.21c [ḥmw] ⸢m⸣ [dp.t-nṯr]
8Q
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
3Q
B.21c
[ḥmw]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
in
(unspecified)
PREP
[dp.t-nṯr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[Komme zu mir! Beeile dich, beeile dich an diesem Tag / heute,]
[so wie (wenn) du das Steuerruder] im [Gottesschiff bedienst.]
Dating (time frame):
Necho II. Wehemibre
26FQR3PAGBFZLNTFH2VIKTYGVY
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/13/2024,
latest changes: 03/13/2024)
Persistent ID:
ICQAc2Qqgra5YUu3l5FshsYGazc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc2Qqgra5YUu3l5FshsYGazc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQAc2Qqgra5YUu3l5FshsYGazc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc2Qqgra5YUu3l5FshsYGazc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc2Qqgra5YUu3l5FshsYGazc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).