Satz ID ICQAc2Qqgra5YUu3l5FshsYGazc
8Q ⸢___⸣ 3Q B.21c [ḥmw] ⸢m⸣ [dp.t-nṯr]
8Q
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
3Q
B.21c
[ḥmw]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
in
(unspecified)
PREP
[dp.t-nṯr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[Komme zu mir! Beeile dich, beeile dich an diesem Tag / heute,]
[so wie (wenn) du das Steuerruder] im [Gottesschiff bedienst.]
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 13.03.2024,
letzte Änderung: 13.03.2024)
Persistente ID:
ICQAc2Qqgra5YUu3l5FshsYGazc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc2Qqgra5YUu3l5FshsYGazc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQAc2Qqgra5YUu3l5FshsYGazc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc2Qqgra5YUu3l5FshsYGazc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc2Qqgra5YUu3l5FshsYGazc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.