Sentence ID ICQAZShpLvqRiEHLlxH1nLogsFI



    particle
    de siehe! (unveränderlich)

    (unspecified)
    PTCL




    4a
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN

de (Denn) seht, er ist auf dem Weg nach Busiris.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/05/2024, latest changes: 03/18/2024)

Comments
  • - m≡t: Ob ein Fehler für m=ṯn? Für die Partikel m≡t siehe Kurth, Einführung ins Ptolemäische, II, 785 (§ 159, s.v. m (B)).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 03/07/2024, latest revision: 03/07/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAZShpLvqRiEHLlxH1nLogsFI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZShpLvqRiEHLlxH1nLogsFI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAZShpLvqRiEHLlxH1nLogsFI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZShpLvqRiEHLlxH1nLogsFI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZShpLvqRiEHLlxH1nLogsFI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)