Sentence ID ICQAWYxUnul28kP3ruEylmUv17E



    verb_2-lit
    de füllen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mittels

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Das Auge(numfeld) werde damit gefüllt.

Author(s): Lutz Popko (Text file created: 02/28/2024, latest changes: 09/25/2024)

Comments
  • Es ist notierenswert, dass das Auge bzw. wohl eher der Bereich um die Augen herum der finale Applikationsort dieses Mittels gegen einen Biss oder Stich ist. Könnte man hier an einen Analogzauber denken, in dem das Auge des Betroffenen implizit mit dem von Seth verletzten und zu heilenden Horusauge gleichgesetzt wird? Oder liegt dem eine andere, noch unbekannte Verbindung zwischen Biss-/Stichwunden und den Augen als Applikationsort zugrunde? In dem Zusammenhang sei daran erinnert, dass im pEbers die Gruppe von Rezepten gegen Bisswunden unmittelbar auf das sogenannte Augenbuch folgt und von diesem auch nicht durch eine eigene Einleitung abgetrennt ist.
    H.-W. Fischer-Elfert (E-Mail vom 21.02.2024) überlegt, ob die Verbindung von Bissen und Augen in einem verstärkten Tränenfluss infolge mancher Bisse oder in einer anderweitig durch Bisse und Stiche verursachte Einschränkung des Visus begründet sein könnte.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 03/05/2024, latest revision: 03/05/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAWYxUnul28kP3ruEylmUv17E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWYxUnul28kP3ruEylmUv17E

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentence ID ICQAWYxUnul28kP3ruEylmUv17E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWYxUnul28kP3ruEylmUv17E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWYxUnul28kP3ruEylmUv17E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)