Sentence ID ICQAVXOAGfJguEummPEPLd02dSM



    substantive_fem
    de Auszug (eines Gottes)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de negieren

    SC.tw.pass.ngem.3sgf_Neg.n
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Dieses deines Prozessionsfest, es wird nicht negiert/übersehen.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/24/2024, latest changes: 08/27/2024)

Persistent ID: ICQAVXOAGfJguEummPEPLd02dSM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVXOAGfJguEummPEPLd02dSM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAVXOAGfJguEummPEPLd02dSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVXOAGfJguEummPEPLd02dSM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVXOAGfJguEummPEPLd02dSM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)