Sentence ID ICQARWQDBP6c1UUvsFGBltz1QLU
Ḥr.w-[zmꜣ-tꜣ.wj] ca. 7Q [nṯr] [ꜥꜣ] [nb] [Ḫꜣ-ḏi̯] [ḥtp] [ḥr] [=k] [nfr] [n] [zꜣ-Rꜥw] [nb-ḫꜥ.w] ___ mri̯
Har[somtus, großer Gott, Herr von Chadi,]
[möge dein vollkommenes Antlitz dem Sohn des Re, dem Herrn der Erscheinung 𓍹..]..𓍺, dem Geliebten, [gnädig sein].
Comments
-
Gespiegeld (zum Tempelaußen) im Vergleich zum Rest der Inschrift.
Persistent ID:
ICQARWQDBP6c1UUvsFGBltz1QLU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARWQDBP6c1UUvsFGBltz1QLU
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQARWQDBP6c1UUvsFGBltz1QLU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARWQDBP6c1UUvsFGBltz1QLU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARWQDBP6c1UUvsFGBltz1QLU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).