Sentence ID ICQAR4eQc7tUBklEg61GQwKgpuU
Der Gott mit großer Magie (?) hat dich getötet.
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/16/2024,
latest changes: 03/18/2024)
Comments
-
- t(w)≡k: Ist dies das späte Objektspronomen (vgl. im vorherigen Satz) (Erman, Neuägyptisch, § 83)? Der Satz weicht von allen übrigen Versionen ab, die nṯr ꜥꜣ „der große Gott“ als Einheit haben. Thiers, 386 liest smꜣ.t(w)=k 〈jn〉 nṯr ꜥꜣ ḥkꜣ: „tu seras tué (par) le dieu dont la magie-héka est grande (= Horus?).“
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAR4eQc7tUBklEg61GQwKgpuU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR4eQc7tUBklEg61GQwKgpuU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQAR4eQc7tUBklEg61GQwKgpuU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR4eQc7tUBklEg61GQwKgpuU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR4eQc7tUBklEg61GQwKgpuU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).