Sentence ID ICQAQzO3T3TiSU2drelbqXidlow
4
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
verb_2-gem
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Übel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
Nun
(unspecified)
DIVN
preposition
gegen (Personen)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-inf
herauskommen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
kühles Wasser
(unspecified)
N:sg
Oh (du weibliches Wesen) mit großem Unheil (?):
Das Urwasser ist gegen dich gekommen, hervorgegangen als kühles Wasser.
Dating (time frame):
Spätzeit
UGTUTKXZHBDYLG7YJZ5AGOJXQY
–
Ptolemäerzeit
GLBPY4URKFEWDDK5FK7RAIK5HA
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/12/2024,
latest changes: 02/13/2024)
Comments
-
- wr.t ḏꜣ.t: Das Determinativ von ḏꜣ.t ist unklar. Daressy 1893 und 1903 hat den Rinderkopf (F63) mit Fragezeichen, Borchardt den Hügel (N29) mit Fragezeichen. Man erwartet vielleicht das „schlechte Paket“ (Aa2). Auf dem Socle Béhague steht wr.t spd.t ꜣ.t „du Große mit scharfem Wutmoment“.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAQzO3T3TiSU2drelbqXidlow
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQzO3T3TiSU2drelbqXidlow
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQAQzO3T3TiSU2drelbqXidlow <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQzO3T3TiSU2drelbqXidlow>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQzO3T3TiSU2drelbqXidlow, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).