Sentence ID ICQAQ6pjVmQlu0SSrggGkNgDkMU
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Frau
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
abweisen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Mann
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Es gibt keine 〈Fr〉au, die ihren {Gift}〈Ehemann〉 abweist.
Dating (time frame):
Spätzeit
UGTUTKXZHBDYLG7YJZ5AGOJXQY
–
Ptolemäerzeit
GLBPY4URKFEWDDK5FK7RAIK5HA
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/12/2024,
latest changes: 02/13/2024)
Comments
-
- n(n) 〈s.〉t ḫsf(.t) {mtw.t}〈ṯꜣ(y)〉=s: Emendierungen gemäß Socle Béhague Z. h.32-33.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAQ6pjVmQlu0SSrggGkNgDkMU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQ6pjVmQlu0SSrggGkNgDkMU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQAQ6pjVmQlu0SSrggGkNgDkMU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQ6pjVmQlu0SSrggGkNgDkMU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQ6pjVmQlu0SSrggGkNgDkMU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).