Sentence ID ICQANhHHKuJPt0WDuwhdjbWbPC8






    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de [... ... ...,] indem sie auf dem Wasser hinausgegangen ist.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/05/2024, latest changes: 02/09/2024)

Comments
  • - pri̯.tj ḥr: pri̯.tj ist ebenfalls erhalten auf pBM EA 9997, II, 5-6. Die dort anschließenden Spuren passen zu ḥr.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/05/2024, latest revision: 02/05/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQANhHHKuJPt0WDuwhdjbWbPC8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANhHHKuJPt0WDuwhdjbWbPC8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQANhHHKuJPt0WDuwhdjbWbPC8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANhHHKuJPt0WDuwhdjbWbPC8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANhHHKuJPt0WDuwhdjbWbPC8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)