Satz ID ICQANhHHKuJPt0WDuwhdjbWbPC8






    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de [... ... ...,] indem sie auf dem Wasser hinausgegangen ist.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.02.2024, letzte Änderung: 09.02.2024)

Kommentare
  • - pri̯.tj ḥr: pri̯.tj ist ebenfalls erhalten auf pBM EA 9997, II, 5-6. Die dort anschließenden Spuren passen zu ḥr.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 05.02.2024, letzte Revision: 05.02.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQANhHHKuJPt0WDuwhdjbWbPC8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANhHHKuJPt0WDuwhdjbWbPC8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQANhHHKuJPt0WDuwhdjbWbPC8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANhHHKuJPt0WDuwhdjbWbPC8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANhHHKuJPt0WDuwhdjbWbPC8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)