Sentence ID ICMClyj6hqRsxUEvoiFovWyZYX8






    Rto 1
     
     

     
     


    KÄT 65.1

    KÄT 65.1
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Bote

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_4-lit
    de zurückweichen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    substantive_fem
    de Einzelangabe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_4-lit
    de verworren sein

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

de Deine {Boten sind zurückgewichen} 〈Eintragungen sind verworren〉;

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/24/2023, latest changes: 10/26/2023)

Comments
  • ḫtḫt: "zurückweichen; verloren gehen" (oFlorenz 2624) und sḫtḫt: "zurücktreiben, unschädlich machen" (oDeM 1177) sind beide aus tḫtḫ: "zersausen, verwirren" (pAnastasi I) verlesen.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 10/24/2023, latest revision: 10/24/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMClyj6hqRsxUEvoiFovWyZYX8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMClyj6hqRsxUEvoiFovWyZYX8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMClyj6hqRsxUEvoiFovWyZYX8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMClyj6hqRsxUEvoiFovWyZYX8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMClyj6hqRsxUEvoiFovWyZYX8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)